首页 > 数学 > 问答 > 小心地滑标识牌英文怎么读,标示牌中的小心滑倒用英语怎么说

小心地滑标识牌英文怎么读,标示牌中的小心滑倒用英语怎么说

来源:整理 时间:2023-07-21 00:50:04 编辑:挖葱教案 手机版

本文目录一览

1,标示牌中的小心滑倒用英语怎么说

你好!Caution Slippery 小心地滑 小心滑倒:wet floor Watch your step打字不易,采纳哦!
小心滑倒网络释义小心滑倒:wet floor Watch your step
Caution Slippery 小心地滑

标示牌中的小心滑倒用英语怎么说

2,小心地滑中的地能否读成de

不能,不然会闹笑话,郭德纲相声《你要折腾》中就有这么一段,有兴趣的话可以去听下
如果读成de,意思就改变了 小心地﹙dì﹚滑,地面很滑 小心地﹙de﹚滑,滑的时候当心
如果是标识语呢,就念di,如果是是其他什么情况呢,比如溜冰场上有许多小朋友在地面小心地滑着。这儿就读de。
不能
不能

小心地滑中的地能否读成de

3,请教两条警示标志的英语翻译

你的动物朋友有什么?它有两条腿。what do you have in your animal friends? it has two legs.
你去麦当劳看一下擦完地的警示牌就知道了。CAUTION WET FLOORcaution your proverty,pool
小心路滑:Caution for sliding,你的那个应该也可以,不过,个人觉得这个更好。小心不要掉进水里:Caution for falling into the water!
1.cuation : wet floor!2.water,take care.

请教两条警示标志的英语翻译

4,小心地滑的英语怎么说

slippery when wet “小心地滑”这么一个普普通通的标识,竟然被翻译成Caution!Wet Floor!这个标识译文也确实估计是在全国通行无阻,因为在所有场所都能看到:饭店、商场、车站、机场、码头、厕所……但这是一个不折不扣的译文,其中的Caution完全多余,也不符合英语表达习惯,因为既然是特地拿一块牌子,上面写几个字来提醒大家地面湿滑,那就是提醒大家小心的意思。这个“小心”通过这个牌子本身以及竖立牌子的这个行为就传递了信息,是不需要翻译出来的。而且,在英语中,Caution是从来不用于公示语的。还有,我们知道英语中有一个说法,叫做Wet Paint,译成中文就是“油漆未干”,当然也可以根据中文说法说成“小心!油漆未干!”而Wet Paint前面从来没有出现过Caution这个单词。Wet Floor和Wet Paint,行文结构难道不是一样的?此外,小心地滑”被翻译成Caution!Wet Floor!,其实也反映了译者对于汉英语言的差异缺乏最基本的了解,因为汉语是属意合语言,行文结构是比较随意和松散的,尤其是能够容忍赘述和重复。但是,英语语言特别强调文字简洁与思维严谨,尤其不能容忍赘述和重复。

5,小心地滑翻译英语 急需要

Caution!Slippery
Caution! Wet Floor!
小心地滑网络释义小心地滑:Caution! Slippery/ Caution! Wet Floor
slipperywhenwet“小心地滑”这么一个普普通通的标识,竟然被翻译成caution!wetfloor!这个标识译文也确实估计是在全国通行无阻,因为在所有场所都能看到:饭店、商场、车站、机场、码头、厕所……但这是一个不折不扣的译文,其中的caution完全多余,也不符合英语表达习惯,因为既然是特地拿一块牌子,上面写几个字来提醒大家地面湿滑,那就是提醒大家小心的意思。这个“小心”通过这个牌子本身以及竖立牌子的这个行为就传递了信息,是不需要翻译出来的。而且,在英语中,caution是从来不用于公示语的。还有,我们知道英语中有一个说法,叫做wetpaint,译成中文就是“油漆未干”,当然也可以根据中文说法说成“小心!油漆未干!”而wetpaint前面从来没有出现过caution这个单词。wetfloor和wetpaint,行文结构难道不是一样的?此外,小心地滑”被翻译成caution!wetfloor!,其实也反映了译者对于汉英语言的差异缺乏最基本的了解,因为汉语是属意合语言,行文结构是比较随意和松散的,尤其是能够容忍赘述和重复。但是,英语语言特别强调文字简洁与思维严谨,尤其不能容忍赘述和重复。
文章TAG:小心心地标识标识牌小心地滑标识牌英文怎么读

最近更新

相关文章